Действие второе
Картина вторая
ВОЛШЕБНИК
Действующие
Бутондор, сержант.
Колибри Лявенет
| | солдаты.
|
Клара. Кокорику. Паяц. Курочка. Купцы. Комедианты. Крестьяне.
Действие там же, недалеко от деревни, где живет бабушка.
Театр представляет открытое деревенское место, направо от зрителей, на первом плане, забор с дверью на задний двор, которого главная часть выходит на большую дорогу; на втором плане вход в овин; в глубине, на той же стороне, ярмарочный балаган с балконом; налево от зрителей – вход в трактир.
Явление 1
Бутондор, Колибри, Лявенет, купцы, покупатели, крестьяне.
Ярмарка в полном разгаре, на балконе стоят комедианты, в разных костюмах, и паяц. До открытия занавеса на балконе начинает музыка.
Общий хор.
Вот праздник – истинно на чудо! Друзья, скорее в балаган! Оттуда же в трактир не худо Для куражу забраться нам.
Паяц.
Скорей, скорей! Уж начинают! Здесь слон танцует менуэт, Здесь волки песни распевают, И уж чего-чего здесь нет! Скорей! скорей! уж начинают! (Уходит во внутренность балагана со всеми комедиантами.)
Общий хор.
Вот праздник – истинно на чудо! Друзья и проч....
Бо́льшая часть хора входит в балаган; Бутондор, Лявенет и Колибри во время хора толкаются в числе любопытных около балагана, по окончании отделяются от толпы, и Бутондор подводит Лявенета и Колибри на авансцену.
Бутондор. Смирно!.. и внимательно слушать вашего сержанта... он старый воробей – был и в огне, и в воде... ну, слушайте ж! Лявенет. Колибри. Слушаем! Бутондор. После тяжких трудов для общественного спокойствия не мешало бы перекусить... у меня в желудке ужасная тревога! Колибри! Что у нас есть? Колибри. Кроме собачьего аппетита, ничего не имеется. Лявенет. И у меня тоже, сержант! Бутондор. Отчего же вы ничем не запаслись? ведь я приказывал это... Колибри. И рад бы, да нельзя – наш хозяин стал всё запирать на замок. А с тех пор как Лявенет нечаянно зажарил его двух петухов – он даже и кур на двор не выпускает... Бутондор. Да как же он осмелился! – мы не спим день и ночь... стараемся, чтоб здесь, на ярмарке, всё было тихо, покойно,– а он, невежа, хочет уморить нас голодной смертью?.. Не дает честью – возьмем силой!.. Лявенет. Нет, сержант, силой ничего не возьмешь... он на то хотел идти жаловаться. Бутондор. Жаловаться?.. экая каналья!.. Впрочем, ведь я старый воробей... был в воде и огне... и жалобы не испугаюсь... А ты, Лявенет, ужасная скотина – поймал куриц и начал их щипать при всех... за это ты стоишь доброй потасовки... такие вещи делать можно, да только втихомолку, чтоб не нарушить общественного спокойствия!.. Болван пустоголовый... а тебе б всё волочиться, а не службой заниматься! слышишь, я знать ничего не хочу, а мне чтоб было жаркое!.. не то смотри – ведь я старый воробей, был в воде и огне, и тебе жарко будет.
Сейчас чтоб было мне жаркое!
Лявенет.
Я к вечеру похлопочу.
Бутондор.
Не к вечеру – теперь хочу!
Лявенет.
Да что ж зажарю вам такое?
Бутондор.
Спроси еще – поколочу! Ты забываешь дисциплину! Ведь я, брат, старый воробей! За грубость славно вздую спину,– Я сам скотина для свиней!
Клара (за кулисами слева, зовет). Белянка!.. Белянка!.. цып! цып! цып!
(Оркестр играет под sourdine <*> тот куплет, которым окончился первый акт.)
Лявенет (смотря налево). Кто там кур скликает?.. А!.. какая кралечка!.. (Идет.) Бутондор (ему). Смирно! руки по швам и глаза непременно направо!.. (Лявенет становится.) Так ты слушаешься своего начальника? не сейчас ли я заметил, что ты только и занимаешься волокитством и тем нарушаешь общественное спокойствие? А ты опять за свое?.. А? Лявенет. Да ведь слышите, сержант, там кур скликают, и вы требуете жаркого, я для вас же хотел... Бутондор. Молчи – смирно!.. меня не надуешь, я старый воробей... и никак не позволю нарушать общественное спокойствие!.. и для того отправляйся налево и чтоб всё было там тихо и цело, слышишь? ну, марш!..
Лявенет нехотя идет в противную сторону той, где раздался голос Клары. Колибри во всё это время смотрит в ту сторону и всё ближе подходит к той кулисе.
Колибри. В самом деле,–чудо, а не девочка!.. желательно знать, с каким она товаром здесь на ярмарке... уж купил бы на последние деньги. Бутондор. А ты что там глазеешь?.. чего не видал? Ах, Колибри!.. ты уж, кажется, человек немолодой и неглупый, а занимаешься какими пустяками!.. ну где же нравственность? Ступай-ка лучше в балаган и старайся там водворить общественное спокойствие. (Сам в это время смотрит в кулису. В сторону.) Ух! какие глазенки, черт возьми, словно пуговица на разводе – так и горят!.. Колибри! что ж ты нейдешь к своему посту!..
<*> тихо, приглушенно (франц.) |