Явление 6
Клара, Бутондор.
Бутондор (не будучи замечен, запирает калитку. В сторону). Теперь и курочка, и хозяйка в наших руках... так и быть должно для общественного спокойствия!
Клара. Его еще нет!
Бутондор. Позвольте вам сказать несколько слов, прелестная знакомая незнакомка!
Клара (в сторону). Опять солдат!
Бутондор. Предмет ваших поисков есть не что иное, как белая курочка?
Клара. Вы видели ее?
Бутондор. От меня ничто не скроется, я был и в воде, и в огне... и курочку вашу я видел в руках двух моих камрадов, которые сбирались ее щипать для общественного спокойствия...
Клара. Как! неужели?
Бутондор. И если вы не отправитесь сию минуту со мною к ней на помощь, то ее положат в воду и поставят на огонь,– уж ото известно, я сам был в воде и огне.
Клара. Но что ж я должна делать?
Бутондор. Бежать туда, куда я вас поведу, теперь каждая минута дорога, и жизнь ее на волоске.
Клара. Ах, господи! подождите ж, я скажу одному человеку, который сейчас пошел вот на этот двор. (Идет к калитке.)
Бутондор (удерживая ее). Невозможно! я уж слышу запах жаркого!
Клара. О, так пойдемте ж скорей!.. Ах, бедная Белянка!
Бутондор. Дайте мне вашу ручку... вот так! (В сторону.) Это необходимо для общественного спокойствия!.. Браво, Бутондор!.. (Почти тащит Клару.)
Клара (уходя). Господи, что со мною? за минуту я была с Кокорику, а теперь с солдатом! (Уходят.)
Явление 7
Кокорику (взлезая на забор). Какой черт запер калитку! Ах батюшки!.. что я вижу?.. Клара с солдатом!.. что это значит?.. (Спешит слезть на землю.) Мамзель Клара!.. Господин служивый... подождите!.. куда вы?.. (Падает с забора на землю, вскакивает и, прихрамывая, бежит за ними, крича.) Караул! караул!.. |