Явление 22
Те же, Руже, потом Мариетта.
Руже (вошел во время пения и, стоя у двери, потирает руки, – в сторону). Гром разразился!.. славно... славно... Маркиз (Альфреду, с гневом). Вы понимаете, милостивый государь, что не можете долго носить кольцо маркизы... отдайте мне его... сейчас... сию минуту... Альфред (скидая кольцо и показывая ему). Вот оно!.. Гортензия (показывая свое). Вы ошибаетесь, сударь, вот оно! Маркиз и Альфред. Что это значит? Руже (в сторону). Как, у обеих одинаковые кольца? Альфред. Но от кого ж я получил? Мариетта (выходя из своей комнаты с маскою и домино маркизы). От меня, господии виконт! Все оборачиваются. Руже (в сторону). Вот тебе раз,– что за история! Мариетта. Когда барыня не думала с вами ехать на бал, я шутя примеряла на себя ее наряд... Альфред (в сторону). Какой я болван! Руже (в сторону, смеясь). Ба! она опять надуть его хочет! Что за плутовка моя невеста! Маркиз (нерешительно). Не знаю, что и думать!.. чему верить?.. Мариетта. Если господин маркиз потрудится рассмотреть мое кольцо, то сейчас увидит, что я говорю правду. Руже (пораженный). Как?.. что?.. Мариетта (показывая кольцо). Видите – вычеканено: Руже, Мариетта. Маркиз (взявши кольцо). И два пылающие сердца! Руже. Ай! ай! ай! это мое кольцо! я узнал его! Маркиз (смеясь). Ха! Ха!.. так это была Мариетта!.. бедный Руже! Гортензия (смотря на Альфреда). Моя горничная! Альфред (в сторону). О! как я смешон! Руже (падая на кресло). Опять смеется! О, я готов с ума сойти. Маркиз (тихо Альфреду). А всё-таки ведь вы не для Мариетты пришли сюда... ха! ха! ха! Альфред. Но, мой кузен... я... Маркиз. О! я буду великодушен... вы и так довольно наказаны. Альфред (в сторону). Гм!.. если б я знал, что это Мариетта!.. Руже (встает и подходит к Мариетте). Недостойная!.. обманщица! фи! мамзель, фи! Мариетта. Ты знаешь всю правду, Руже! Руже (опуская голову). Всю правду!.. легко сказать – приятная правда! Это платье... кольцо... право, господин маркиз, уж не правду ли вы говорили, что мне не надо жениться?.. Что, если... ей-богу, не знаю, на что решиться... Гортензия. Если б я была на твоем месте... Руже. Что бы вы сделали, госпожа маркиза... что бы вы сделали? Гортензия. Спроси у маркиза... он тебе скажет... Маркиз (взявши руку Гортензии). Я бы махнул рукой и с уверенностью закрыл глаза; для счастья это необходимо!.. Руже (закрывая глаза). Ну и я закрою глаза. (Берет за руку Мариетту.) Маркиз. И прекрасно! Руже, посвети господину виконту! Руже (взявши подсвечник). С удовольствием, господин маркиз, с большим удовольствием... (Тихо маркизу.) И если прикажете, так, пожалуй, сломлю ему и шею. Маркиз. Тише!
Виконт кланяется и уходит к средней двери, бросает последний взгляд на Мариетту и грозит пальцем Руже.
Хор.
Конец сомненьям и бедам, Исчезли наши все печали.
Маркиза (к публике).
Но веселей бы было нам, Когда б вдобавок вы сказали, Что, нашим критикам назло, «Кольцо» на сцене обжилося: У нас изрядно с рук сошло И всем вам на руку пришлося!
|